Retrouvez Sheikh Imran Hosein sur Kontre Kulture :
Cet article a été vu 11163 fois Popularité : 1 Commentaires : 49 |
Article précédent Syrie : Moscou insiste sur la tenue d’une conférence internationale |
Article suivant Florian Philippot sur France Bleu Lorraine |
Livres de Sheikh Imran Hosein (4)
Vidéos de Sheikh Imran Hosein (54)
Articles de Sheikh Imran Hosein (9)
AVERTISSEMENT !
Eu égard au climat délétère actuel, nous ne validerons plus aucun commentaire ne respectant pas de manière stricte la charte E&R :
- Aucun message à caractère raciste ou contrevenant à la loi
- Aucun appel à la violence ou à la haine, ni d'insultes
- Commentaire rédigé en bon français et sans fautes d'orthographe
Quoi qu'il advienne, les modérateurs n'auront en aucune manière à justifier leurs décisions.
Tous les commentaires appartiennent à leurs auteurs respectifs et ne sauraient engager la responsabilité de l'association Egalité & Réconciliation ou ses représentants.
Suivre les commentaires sur cet article
Il n’est pas écrit dans le coran ou dans les hadiths qu’il faut lire le coran en arabe. Malheureusement les musulmans lisent le coran dans une langue qu’ils ne comprennent pas, et c’est pour cette raison qu’ils ne connaissent pas leur religions. La majorité des musulmans non-arabe qui prie en arabe ne savent pas ce qu’ils disent a Dieu. Si le Sheikh Imran Hosein avait dit qu’il faut lire le coran dans une langue qu’on comprend, je le donnerai raison, mais il dit qu’il faut lire le coran en arabe, il a tort. A quoi ça sert de lire le coran si on ne va rien comprendre ? Si l’islam est une religion universel tous les peuples doit lire le coran dans leur langue maternelle ou au moins dans une langue qu’ils comprendront. Ce qui me dérange dans l’islam c’est le nationalisme arabe.
Au nom de Dieu
Ce n’est pas une question de nationalisme arabe. C’est juste que c’est la langue de la révélation et donc pour ne perdre d’information dans la traduction/interprétation, il faut lire le coran dans la langue ou il a été révélé. Maintenant c’est un effort que chaque musulman doit faire d’apprendre la langue arabe. Mais bien sur il faut aussi lire le coran dans sa langue maternelle pour comprendre ce que l’on dit. Et c’est généralement ce que les gens font quand ils apprennent le coran.
Et comme tout effort dans le droit chemin celui ci est récompensé par Dieu
Les peuples qu’ils soient sémites ou pas sont égaux devant Dieu, ce qui compte c’est la piété :
"Ô hommes ! Nous vous avons créés d’un mâle et d’une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entreconnaissiez. Le plus noble d’entre vous, auprès d’Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur." sourate 49 verset 13
Le cheickh sous entend qu’il faut apprendre l’arabe pour lire le coran car la traduction n’est en fait qu’une interpretation qui ne renvoi pas toute l’intensité du message lorsqu’il est lu en arabe.
Je crois que tu fait une approche éroné de la chose. Le Coran peut être lu et compris dans toute les langues mais si tu veux faire une interprétation la plus juste possible elle n’est faisable qu’en Arabe dans la mesure où le sens des mots traduit t’éloignera forcement du sens original et interprétation sera source d’erreur .
La langue arabe est très riche et varié, n’oublie pas que le Coran a été révélé à un peuple dont la joute verbale et la poésie était leurs fort. Allah a révélé un livre littéraire à un peuple littéraire. Tout comme Allah à révélé un livre juridique à un peuple de prêtre ( la Thora). Donc qui dit littéraires dit langues de révélation sans quoi la fiabilité de la compréhension ne sera jamais optimum. Du coup apprendre l’arabe pour etudier le Coran est la meilleure chose à faire. Et il n’y a pas de nationalisme arabe ,il y’a simplement un Coran révélé en Arabe donc ....Il aurait été revelé en Grec il aurais fallu apprendre le Grec pour embrasser ses enseignement !
PS : Et non les musulmans comprennent ce qu’ils disent dans leurs prières. Ne raconte pas de bêtises s’il te plais. C’est une obligation de comprendre ses paroles dans la prière.
@Sibel
"Il n’est pas écrit dans le coran ou dans les hadiths qu’il faut lire le coran en arabe".
Nul besoin de l’écrire, la langue de la révélation du Coran est en Arabe.
"Ce qui me dérange dans l’islam c’est le nationalisme arabe".
l’Islam n’est pas seulement "arabe", c’est une religion universelle, comme le Catholicisme, il y a d’ailleurs des musulmans arabes et des arabes non musulmans.
"Malheureusement les musulmans lisent le coran, dans une langue qu’ils ne comprennent pas, et c’est pour cette raison qu’ils ne connaissent pas leur religions".
Tu veux sans doute dire "récitent" le Coran dans une langue qu’ils ne comprennent pas. Sache qu’il ne suffit pas de savoir lire le Coran pour le comprendre, y compris pour un musulman dont l’arabe est la langue maternelle.
Les wahabbo-salafistes du Moyens-Orient ne me semble pas pratiquer un Islam particulièrement "éclairé", malgré leur appartenance Arabe et leur prétendu retour aux sources.
La foi et la sincérité sont les conditions pour comprendre le Coran. Le Livre le dit lui même, "Il guide les croyants sincères et Il égare les hypocrites".
Lire et comprendre le coran en arabe permet de bien saisir les nuances de ce dernier, les traductions sont toujours approximatives. La meilleur en français reste celle de Jacques berques qui reconnaît lui même dans sa traduction qu’elle est non finie !! Le nationalisme arabe ne rentre pas en jeu ici, le saint coran fut révélé en arabe et doit être lu en arabe, ce n’est ni du nationalisme ni du poujadisme mais simplement logique. Et tous les arabes ne prit pas sans savoir ce qu’ils disent, le problème se pose pour la génération des musulmans naît en France mais pour ceux qui pratiquent sachez qu’ils apprennent l’arabe et finissent pas comprendre.
Bonjour ,
excuser moi pour mon français .
premièrement : Dans la tradition prophétique (les hadiths) il est pas seulement dit qu’il faut lire le coran en arabe, mais qu’il faut le lire en arabe toute en respectant une certaine prononciation très précise.
deuxièmement : si une révélation s’ait faite en une langue ce n’est pas par hasard . ces langues avec les quelles sont faite les révélations, sont des langues sacrés, elles contiennent un message qu’aucune autre langue ne peut contenir. En plus, tout le monde s’accorde sur le faite, qu’une traduction enlève du sens a un texte, alors dans le cas d’un texte religieux c’est encore pire !.
Et pour finir, le nationalisme Arabe tel qu’il existe depuis 1940 ne fais pas partie de l’islam, au contraire il s’oppose à celui-ci , même si en apparence en croit le contraire.
@Sibel
Tu dis :
« Il n’est pas écrit dans le coran ou dans les hadiths qu’il faut lire le coran en arabe » : ...Le Coran et les hadiths sont eux-mêmes sont en arabe...
Apparemment, tu ne sais pas ce qu’est une langue sacrée ! Le Coran a été révélé en arabe, et donc, pour en pénétrer le sens, les subtilités, il faut le lire en arabe. Est-ce aussi dur à comprendre ?
Le message est universel, mais pour y accéder pleinement, il faut le lire tel qu’il a été révélé (cela permet aussi de se prémunir de l’altération du texte, cf. cas de la bible et de la torah). Maitriser l’arabe ne veut pas dire devenir un arabe. Attention à ne pas tout confondre : L’Islam, et donc son "véhicule" arabe, ont toujours étés le lien effectif entre des peuples très divers (turcs, africains noirs, asiatiques, etc). De la même manière, la chrétienté liait des peuples très divers sous sa bannière au Moyan-Age sans qu’un autrichien ou un français puisse venir prétendre jouer avec les Écritures dans sa langue vulgaire.
Je crois que cette incapacité à comprendre de telle évidences par certains occidentaux est due aux "défauts" du catholicisme : Il n’a pas de langue sacrée, mais une langue liturgique (grec ou latin), ce qui est très différent. Cette imperfection est due au fait que les juifs ont empêchés Jésus (as) de mener à bien sa mission. Les chrétiens ne disposent pas du message de Jésus tel qu’il l’a prononcé, et les pires protestants se retrouvent aujourd’hui avec des versions anglaises...et ça se croit religieux ! Bref, quand on veut vraiment se rapprocher de Dieu, on fait l’effort d’apprendre une langue, même si au début on se contente de traductions.
Le Coran est en arabe, il est appris par cœur depuis sa descente, c’est le dernier rappel qui restera intact (conformément à la promesse divine) jusqu’à la fin du cycle de la présente humanité afin que personne ne puisse dire le jour du jugement "je ne savais pas".
Et puis quand tu dis :
« Ce qui me dérange dans l’islam c’est le nationalisme arabe »
Le nationalisme est étranger à l’islam, il est un pur produit de la modernité occidentale, qui a importé ce fléau en Orient. Quand on y réfléchit bien, le mondialisme n’est qu’un nationalisme élargi. Le nationalisme est un stade moins avancé du mondialisme, mais surement pas son opposé. Vouloir revenir au nationalisme face au mondialisme, ce n’est pas vouloir revenir à l’ordre mais à un désordre de moindre importance.
Saches qu’a l’époque du prophete (sws), le Coran comme nous le connaissons aujourd’hui ( compilation des versets dans un ordre établi ) n’existait pas. Les versets étaient écris sur divers supports afin d’en permettre la memorisation, mais généralement les révélations étaient transmises et apprises via la récitation. Le Prophete ( sws ) n’a jamais lu le Coran mais le récitait. Donc quand le Sheikh nous incite a imiter le prophete ( sws ), c’est dans ce sens d’où l’utilisation du mot "Dhikr" signifiant "invocation". Maintenant pour la lecture en arabe, cela n’a absolument rien a voir avec le nationalisme arabe mais ton ignorance explique ton raisonnement.
Cela est dû a un fait totalement logique. Bien sur que tout musulman non arabophone se doit de lire le Coran dans sa langue maternelle afin de comprendre le " sens " des versets coraniques. Comment maitriser la pratique quand tu n’a rien compris a la théorie ? C’est insensé ! Peux tu te servir d’un nouvel appareil auquel tu n’as jamais été intié si tu n’as pas de manuel ni de mode d’emploi ? C’est très peu probable.
Mais sachant que la révélation, la " parole de Dieu " c’est faite en arabe, nul besoin d’etre expert en philologie pour savoir que tout n’est pas traduisible littéralement ! C’est pour cela que sur tout la grande majorité ( pour ne pas dire tous ) des corans traduits en francais, on lira " traduction du sens " des versets et non pas " traduction du Coran ", car c’est le sens des versets en premier lieu qu’il est important de comprendre pour le musulman. C’est pour cela que d’une traduction a l’autre, certains mots, phrases ne seront pas les memes ! Mais c’est le meme probleme avec la bible qui été traduite du grec si je ne m’abuse.
Mais la Parole de Dieu, la Révélation elle, est en arabe avec ses différents niveaux de compréhension, ses paraboles, Virtus Verborum, Sa puissante phonétique, qui ne sont perceptibles et a notre portée que dans sa langue d’origine.
Chaque phrase, chaque mot, chaque lettre, est inchangé depuis la bouche du prophete ( sws ) jusque dans chaque Coran édité en arabe meme en 2012.
Pour cela , Il est primordial pour TOUT musulman arabophone ou non d’apprendre l’arabe littéraire afin de pouvoir lire le Coran en arabe et d’en ressentir tout le bienfait jusque dans notre coeur.
Quand a sa récitation, elle ne se fait exclusivement qu’en arabe.
Salam !
il n’y a pas de nationalisme en Islam,de plus les Arabes ne representent que 25 % du monde islamique.
Le Cheikh veut surement dire qu’il FAUT apprendre l’Arabe pour bien comprendre le Saint Coran.
Chère sœur,
Les versets concernant la langue arabe dans le coran sont nombreux, je t’invite à les lire.
Traduire c’est également changer quelques nuances ou quelques concepts. D’où la nécessité de garder cette langue. Moi je ne suis pas arabe mais je prie en arabe car c’est la langue dans laquelle Dieu Tout Puissant s’est adressé à nous. J’apprends l’arabe et en attendant je me contente de mémoriser les traductions.
On peut ne pas être d’accord avec les arabes mais il ne faut pas faire l’amalgame et rejeter ce qui est d’ordre divin.
Le Coran en arabe = ce qu’a dit Dieu mot pour mot.
Le Coran traduit = ce qu’en comprends le traducteur dans sa langue.
Va traduire La Fontaine en anglais, et va le montrer a un anglais, il va te dire que c’est de la merde, et a juste titre. Plus d’alexandrins, plus de rimes, que dalle, un texte sans âme.
C’est quand même incroyable de critiquer ainsi le Cheikh pour un truc aussi simple a comprendre.
Maintenant tu peux te satisfaire d’une traduction, personnellement c’est mon cas car je ne parle pas l’Arabe, mais bon ça ne m’empêche pas de comprendre pourquoi il est important de comprendre l’Arabe littéral lorsqu’on se prétends musulman.
Et parler de nationalisme Arabe la dedans... Le Cheikh est Pakistanais, il en a rien a branler des Arabes.
Je parle parfaitement l’arabe et sa m’arrive de lire le Coran en français. Vous n’êtes pas obligé de lire le Coran en arabe, mais il faut dire que la meilleure "version" du Coran et celle écrite en arabe. Il y a des mots en arabe qui n’existent pas dans d’autres langues et vis-versa. Il y a quand même une grande différence entre écoutez quelqu’un lire le Coran en arabe et un autre qui le lit en d’autres langues.
Mais je suis d’accord, il n’est écrit nulle part qu’on doit lire le Coran en arabe.
En fait, si, il est précisé dans le coran que Dieu (swt) a volontairement fait le choix d’offrir le coran aux hommes dans la langue arabe et non pas dans une autre langue. Une traduction ne saurait être considérée comme équivalente à l’original car toute traduction est transformation. Les traductions du coran sont autorisées et accessibles à tous ; les gens comprennent donc le coran qu’ils lisent, contrairement à ce que vous avancez.
Cependant, ces traductions ne sont faites qu’à titre informatif, elles n’ont pas pour fonction de remplacer le coran original.
C’est pour cela qu’il existe des exemplaires du Coran traduit en plusieurs langues. J’ai moi-même un exemplaire du Coran rédigé en français avec les versets en arabes écrits justes en-dessous des versets traduits. On peut en trouver facilement à peu près partout dans des librairies spécialisées.
Il faut savoir que le Coran, lors de sa révélation au prophète Mohammad (sws), a été révélé en arabe. Et c’est seulement par la suite qu’il a été traduit en plusieurs langues pour les non-arabophones car l’Islam est une religion universelle contrairement au judaïsme.
Donc cela n’a rien à voir avec un quelconque nationalisme ou suprémacisme arabe puisque je le répète, l’Islam est une religion universelle faite pour humanité toute entière.
En revanche, tout musulman se doit de connaitre et de réciter le Coran en arabe et les raisons sont expliquées dans les phrases que j’ai écrites précédemment.
il y a une baraka (benediction) dans les langues des messages divins comme l’Arabe, l’Hebreu, le sanskri ou d’autres langues qui ont transmi des textes inspirés....et le fait de reciter dans ces langues met en connection particuliere avec "le Ciel".....il en est de même pour la numerologie qui n’a de sens que pour les langues sacrées dont les lettres ont là uniquement une réelle valeur numerique et un pouvoir "magique".....
que celui qui peut comprendre comprenne...pour les autres continuez à reciter le Coran en patois provençal ou dialecte de votre choix !!!
@Sibel, je suis d’accord avec vous, une religion si elle est universelle doit se comprendre dans toutes les langues. En même temps je me dit, comme il y a beaucoup de manipulation des versets du Coran pour diaboliser en douce les musulmans, c’est une bonne chose de comparer les écrits avec sa langue maternel et la langue d’origine du Coran. J’aimerai bien voir la conférence ou vous avez entendu Imran Hosein dire qu’il faut lire le Coran en Arabe, vous avez le titre de la vidéo ?
Vous semblez parler du Nationalisme Arabe comme quelque chose de négatif car pour moi :
*Le Nationalisme est le meilleur ami et partenaire des pays du monde.
*Le Nationalisme c’est la protection de la richesse, du patrimoine et des citoyens du pays (les naturalisés compris)
*Le Nationalisme est la vraie diversité, car il permet aux peuples de vivre en conformité avec leur identitées, leur culture et leur croyance et celui qui choisi de vivre dans un autre pays cela doit rester un choix personnel et non une injonction d’état.
*Le Nationalisme est une force vitale et un rempart contre les vautours du mondialisme qui l’ont
malhonnêtement diabolisé pour pouvoir le remplacer par un multiculturalisme mortifère avec injonction de métissage forcé.
Tout cela dans le but caché de détruire les résistances, les identitées, les pays, uniformiser les hommes, imposer les diktats de la pensée unique, donc le néant. Ainsi les hommes affaiblis et dépossédés de tous leur repère sont la condition pour faciliter leur mise en esclavage, avec cerise sur le gâteau une puce obligatoire intégrée dans le bras comme du bétail, pour contrôler tous ces faits et gestes.
c’est assez facile d’acquérir le niveau minimum d’arabe pour pouvoir lire le coran, nul besoin de devenir bilingue, il suffit d’apprendre à lire, d’apprendre la grammaire (là c’est plus tendu quand même mais faisable).
le coran ne contient qu’environ 5000 mots de vocabulaire, ça s’apprend.
l’arabe n’est pas ma langue, j’ai fait un petit effort et j’ai vite pu lire le coran et comprendre le gros du texte.
lire le texte en arabe, c’est avoir la beauté du texte en plus du sens.
c’est facile à apprendre, et c’est beau.
allez un ptit effort ;)
Bonsoir Sibel,
1.Alif, Lam, Ra . Tels sont les versets du Livre explicite.
2. Nous l’avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
SOURATE 12 (JOSEPH)
le débat est clos, bonne nuit :-)
Je suis d’accord avec toi, cependant l’arabe (coranique) est une langue sacrée.
Pour cela qu’il faut apprendre et le lire en arabe.
Il faut se renseigner et apprendre "ikra" : "lit" à été le 1er ordre que dieu ai donner au prophète musulman (pour ne pas citer son nom).
Rien ne nous empêche, bien au contraire tout nous force à lire les traductions (attention aux interprétations)
Mais force est de constater que les musulmans préfères assombrirent leur âmes dans le pêché.
Cordialement.
Votre avis (si il est mal interprété, pousse à la division. Et, comme on dit "diviser pour mieux regnier")
On ne parle pas d’un écrivain, on parle de Dieu. Quand on traduit le livre d’un écrivain français dans une autre langue peut être que ça ne donne pas la même signification, mais le livre de Dieu devrait être traduit dans toute les langues et avoir la même signification. Vous voulez dire que Dieu n’as pas penser au autre peuple ? Les musulmans non-arabe ne sont pas obligés de connaitre l’arabe pour connaitre la bonne signification du coran, puisque les hommes religieux qui savent l’arabe commente les versets du coran différemment. Moi j’ai lu le coran en turc et en français, la signification des versets était le même et je ne vois pas pourquoi la signification en arabe serait différent. La majorité des musulmans non-arabe que je connais prient en arabe mais ne savent pas ce qu’ils disent. Les hommes religieux devrait dire qu’il faut prier dans la langue que l’on comprend, sinon la majorité des musulmans non-arabe ne connaitront pas leur religion et c’est pour cette raison que les musulmans sont divisés et les charlatans exploite la foi des musulmans. Ça va faire presque 1400 ans que les non-musulman ne comprend pas leur prière. Dieu envoi un prophète au peuple égarer. Si Dieu a envoyé un prophète au arabe c’est parce que les arabes était égarer, donc ça ne fait pas de la langue arabe sacré. Le prophète Muhammed était arabe et c’est pour cette raison que le coran est en arabe. Si le prophète Muhammed était anglais le coran serait en anglais, et ça ne ferait pas de l’anglais une langue sacré. Le français, le pers, le turc est une langue riche. Pour un français le français est sacré, pour un pers le pers est sacré, pour un turc le turc est sacré. Si on doit apprendre l’arabe pour comprendre le message de Dieu, ça veut dire que l’islam n’est pas une religion universel, mais la religion de Dieu devrait être universel. Les afghans, les pakistanais, les pers ne sont pas arabe mais ils se sont arabiser, et mois je suis contre l’arabisation de mon peuple.
@panda78,
« 2. Nous l’avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
SOURATE 12 (JOSEPH)
le débat est clos, bonne nuit :-) »
Moi quand je lis ce sourate je comprends que Dieu parle au arabes, puisque un nom-arabe ne peut pas comprendre l’arabe pour raisonner. Si Dieu veut dire aux peuples non-arabes apprenez l’arabe, ça veut dire que Dieu fait du nationalisme arabe comme il avait fait du racisme en choisissant le peuple Israélien peuple élu. Dieu il change d’avis, puisque les autres livre n’était pas en arabe. Il créé des peuples avec des différentes langue et il envoie un livre d’une langue que la majorité ne comprend pas. Il y a trop de contradictions.
Sourate Al-Baqara 122. ô enfants d’Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés et que Je vous ai favorisés par dessus le reste du monde.
lire, dans le sens réciter ou psalmodier, en arabe c’est surtout pour ne pas altérer le PAROLE de Dieu (swt) par une mauvaise traduction-interprétation. Tous les musulmans du monde "lisent" en arabe et vont chercher le sens dans différentes traductions ou se référent à un savant ; Indonésie, Chine, Iran, Kurdes et autres turques
@Sibel @Panda
Oui descendre en langue arabe pour que le peuple a qui il a été révélé le comprenne dans sa langue.
Langue des 10 000 premiers musulmans, première génération.
Après tout il a été révélé que les abeille sont facilement dans le sentier d’Allah et les abeilles si je ne m’abuse ne comprennent pas l’arabe :)
Et pour faire une réponse œcuménique toujours dans ce style naturel, que j’apprécie :
"Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sèment ni ne moissonnent ni ne recueillent en des greniers, et votre Père céleste les nourrit !"
En bref, continuez votre démarche spirituelle bien intentionné, Dieu vous nourrira que vous soyez abeilles, oiseaux, homme.
N’est ce pas Dieu guide qui il veux :)
J’ai decouvert Imran Hosein il y a un peu plus d’un mois sur youtube.
Il a fait de nombreuses conferences et je dois dire que l’homme est d’un bon sens etonnant pour un religieux.
Sa facon coherente et subjective d’utiliser les methode eschatologistes pour decrire la fin de notre epoque est pertinente au possible.
A ecouter avec attention et humilite.
Pour ceux que cela interesse d’ecouter son analyze sur 911, l’effondrement economique, les enjeux du moyen orient et la strategie geopolitique actuelle, cette video devrait vous interpeller :
http://www.youtube.com/watch?v=toNY... 1h10min, debut a 31min40sec
Cet homme est sage, ca s’entend.
La majorité des religions et des hommes religieux sont misogyne. Ce qui est normal puisque c’est l’homme qui invente la religion et c’est pour cette raison que la religion prime le droit de l’homme. Sheikh Imran Hosein dit qu’à la proche de la fin des temps les femmes se masculinisent, et pourquoi il ne parle pas des hommes qui se féminisent ? Si Sheikh Imran Hosein critiquait les femmes qui se comportent comme les hommes, c’est-à-dire les lesbiennes, je le donnerai raison. Sheikh Imran Hosein dit que les femmes qui portent un pantalon est habillée comme un homme. Peu importe son nom en arabe, pour moi, Sheikh Imran Hosein porte une robe. Est-ce que Sheikh Imran Hosein suit la voix du Dajjal ? En Iran les filles sont obligées de porté un pantalon. Est-ce que Ahmadinejad suit la voix du Dajjal ? Pour critiqué les femmes qui travaille, Sheikh Imran Hosein donne un exemple de Monica Lewinsky (une femme immoral), il dit que Monica Lewinsky a un visage d’homme, ce qui est faux. La mère et la femme du prophète Muhammed travaillait, sa femme Khadija était commerçante, et pour le pantalon ce n’était pas dans leur culture. L’homme et la femme est différente, cette différence ne rend pas les hommes plus intelligent que les femmes. L’homme et la femme à des devoirs différents qui n’empêche pas la femme de travailler si elle fait son devoir de femme. Il y a des femmes qui veulent travailler par plaisir parce qu’elles s’ennuient a la maison, des femmes qui sont obligé de travailler parce que leur mari ne leur donne pas de l’argent, et ils a la majorité des femmes qui sont obligé de travailler parce que le système sioniste l’est oblige. Si Sheikh Imran Hosein et des hommes comme lui, critique le système pour cette majorité des femmes qui ne veulent pas travailler mais qui son obligé de travailler, alors ils devront le préciser. Je ne suis pas contre l’avortement mais c’est vrai que l’avortement est banalisée. Je soutien tous ceux qui sont contre le sionisme mais ça ne veux pas dire que je suis %100 d’accord avec se qu’ils disent. Je m’excuse pour les fautes d’orthographes et de vocabulaires.
@sibel
Je soutien tous ceux qui sont contre le sionisme mais ça ne veux pas dire que je suis %100 d’accord avec se qu’ils disent. Je m’excuse pour les fautes d’orthographes et de vocabulaires.
c’est quoi le sionisme déjà ?
en ce qui concerne le reproche du cheikh envers les femmes, dans une autre conférence il cite aussi les hommes qui se féminisent, c’est cité dans un seul hadith.
@sibel
juste une petite remarque sur la façon de " s’habiller " du cheikh , imagine tout le monde décide s’habiller pareil, c’est tout le système de la mode perverse de l’industrie textile actuelle qui s’écroule.au contraire s’habiller de cette façon c’est résister au mode du dajjal dans sa perversité,et c’est moins cher, une gandoura bon marché 35 euro (c’est loin d’être le prix d’un jeans ....) faut pas voir ça comme féminisation des hommes,
Tu as raison dans ta critique, mais comme je l’ai dit precedement.
Il ne faut pas regarder le coté vide du verre, mais le coté remplit...
Il faut éviter de chercher les erreurs, mais récuperer ce qui est juste.
Rien ne t’empêche de rectifier le tire, et d’enrichir la parole de l’orateur.
Le sheik pousse sont analyse à l’extreme, et il donne la méthode parfaite.
Et, musulman de cette époque, musulman du monde savont qu’il est difficile d’appliquer cette méthode à 100%.
Prenons et appliquons notre maximum, c’est mieux que rien ;)
@lasieste
Je pense que toutes les personnes qui sont sur se site savent c’est quoi le sionisme. Ceux qui ne le savent pas devraient lire le livre de Mr Alain Soral "Comprendre l’empire" et visionner ses vidéos.
Euh sans vouloir etre mysogine, je pense sincerement que les hommes se feminise et els femmes se masculise.
Il suffit de regarder autour de soit bon sang. Se qui etait reserve aux hommes ( et je ne parle pas d’avantage ) est pris par les femmes. Elles fument boient de l’alcool se battent comme des hommes etc...
Elles se font les chveux court mettent des pantalons (je parle de l’europe par exemple ou la robe ou la jupe a toujours été une tenue de femme, jamais on aurait vu des femme en pantalon au debut du siecle dernier). Elles ont des couilles c’est elle qui commande a la maison en general.
Inversement, on voit de plus en plus d’homme s’epilé le visage porter des boucles d’oreille. On voit des hommes rester a la maison alors que la femme travail. j’entend parler certain mec des fois j’hallucine, il travail il ramene l’argent a la maison et ca femme lui donne des pieces pour boire le café avec ces collegues de travail.
Moi je dis que l’homme est devenu la femme et que la femme est devenu l’homme. Enfin de plus en plus. Alain Soral doit etre daccord avec moi je pense.
Ouais c’est ton point de vue et il se comprends mais il faut aussi se mettre a la place du Cheikh, il a je ne sais quel age, il a grandit au Pakistan, donc il a pas la même vision que quelqu’un de moins de 30ans qui a grandit dans un pays Occidental. Toi tu porte peut être un jean parce que aujourd’hui tout le monde en porte et que c’est bien pratique et plus ou moins esthétique selon les gouts, mais au départ y’a eu une symbolique, les premières femmes a avoir mis des jeans l’ont fait de manière a montrer que maintenant, elles feraient comme les hommes, jusqu’à dans leur façon de s’habiller. Elles copient l’homme ou lieu d’être des femmes fière de l’être, je pense que dans le symbole tu es aussi du même avis que le Cheikh. Et je pense que le Cheikh pense la même chose des hommes qui imitent les femmes.
Maintenant, si tu croise le Cheikh et que tu porte un jean, il ne va pas - je pense - devenir hystérique et crier au blasphème, mais te fera juste remarquer qu’au départ, cette mode du jean pour femme vient de là.
bonjour
@sibel salam 3aleikoum ourty,
Qui veut arabiser ton peuple ? ou t’a vu sa ?
Je suis d’origine arabe mais je ne le parle pas(que le dialecte du bled) ,j’apprends l’arabe pour LIRE le Coran comme il à été décider pas Dieu de le révéler.Dans ma classe il y-a des personnes de toute origine ,c’est un effort qui sera récompenser.
" Et Allah fait ce qu’Il veut !"
Sourate Ibrahim, verset 27
(c’était quoi l’écriture des turc avant l’arrivée de M. kemal ????)
Sourate 10
YUNUS (JONAS)
V 44. En vérité, Allah n’est point injuste à l’égard des gens, mais ce sont les gens qui font du tord à eux-mêmes.
Sourate 10
YUNUS (JONAS)
15. Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté, ceux qui n’espèrent pas notre rencontre disent : "Apporte un Coran autre que celui-ci" ou bien "Change-le". Dis : "Il ne m’appartient pas de le changer de mon propre chef. Je ne fait que suivre ce qui m’est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d’un jour terrible".
Ce verset ne vous rappelle t-il pas un article que voici :http://www.egaliteetreconciliation....
ma soeur Sibel écoute c’est vidéo le frère et pakistanais américain :
Pourquoi et Comment Apprendre l’Arabe Pour Comprendre le Coran ? | Nouman Ali Khan
http://www.youtube.com/watch?v=_yOE...
Nouman Ali Khan : La Parole Divine :
http://www.youtube.com/watch?v=MBc0...
Allah facilite à celui qui veut aller ver lui.
hadith sacrée
"Lorsque le serviteur se rapproche de Moi d’un empan, Je me rapproche de lui d’une coudée ; et lorsqu’il se rapproche de Moi d’une coudée, Je me rapproche de lui d’une brasse ; et lorsqu’il vient vers Moi en marchant, Je vais vers lui avec empressement" [ Rapporté par Al-Boukhari ]
ce même conférencier à partager dans une de c’est conférence ceci (sachant que les révélation se son étaler sur 23 années et qui répondez à des question divers....)
La sourate la vache et composer de 286 verset ,vous diviser la sourate en 2 cela vous donne 143 ,maintenant je vous laisse aller lire ce qui si trouve :)
@ l’hiver arrive
J’ai écrit mes idées sur les prières en arabe, je ne vais pas réécrire.
Pour répondre a ta question sur l’écriture que les turcs utilisaient avant l’arrivé de Mustafa Kemal Atatürk, c’était l’alphabet arabe, mais avant l’alphabet arabe, les turcs utilisaient l’alphabet turc appelé le Köktürk ou l’Orkhon. Les turcs avaient leur propre alphabet. Quand les turcs se sont islamiser, ils ont commencé a utilisé l’alphabet arabe. C’est pour cette raison que j’ai écrit, l’islam arabiser les peuples non-arabes. Moi sa me dérange, parce que je suis une nationaliste turc. Tu croyais que les turcs n’avaient pas leur propre alphabet ? Tu croyais que les turcs depuis le début écrivaient en arabe ?
arrete ton cirque Sibel...une seule phrase de toi comme " c’est l’homme qui invente le religion" prouve que t’es completement à côté de la plaque !!!! tu fais parti de la tribu des "femmes modernes" par excellence......risible !!!mais c’est ton droit ! tu n’as pas la foi c’est evident et j’ai rencontré des tonnes d’égarées comme toi ( je suis assez vieux pour ça )qui auront tout le temps des raisonnements boiteux :et patati et patata.....pour alimenter leur manque de foi ....ou leur mauvaise foi !!!!
Que Dieu t’éclaire...c’est tout ce que je te souhaite !!!
@Adile111
La majorité des musulmans ne lisent pas le coran. Vous croyez à l’islam parce que vous êtes née dans une famille musulmane. Si vous étiez née dans une famille catholique, vous serez catholique. Votre foi n’est pas le fruit d’une activité intellectuelle ou encore de la raison.
Une preuve des contradictions du coran.
« Sourate 6, Al-Anam versets 125. Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. »
Selon ce verset, c’est Dieu qui décide qui va devenir musulman ou pas « Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. ».
A la fin du verset, Dieu menace tous ceux qui ne croient pas a l’islam « Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. » .
Si je ne suis pas musulmane c’est parce que Dieu n’a pas voulu, alors pourquoi Dieu me menace ? Ça c’est une contradiction, et pour moi le livre de Dieu devrait être parfait, sans contradiction.
Vous pouvez continuer à croire a l’islam, mais lisez le coran dans une langue que vous comprenez. Débarrassez-vous de l’ignorance.
@Sibel
Je remarque que tu ne laisses aucune place au doute dans ton commentaire. La certitude en tes croyances est pourtant contraire à l’idéologie dont tu te réclames.
Une preuve des contradictions du coran.
« Sourate 6, Al-Anam versets 125. Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. »
Selon ce verset, c’est Dieu qui décide qui va devenir musulman ou pas « Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. ».
A la fin du verset, Dieu menace tous ceux qui ne croient pas a l’islam « Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. » .
Si je ne suis pas musulmane c’est parce que Dieu n’a pas voulu, alors pourquoi Dieu me menace ? Ça c’est une contradiction, et pour moi le livre de Dieu devrait être parfait, sans contradiction.
Vous pouvez continuer à croire a l’islam, mais lisez le coran dans une langue que vous comprenez. Débarrassez-vous de l’ignorance.
Ton interprétation du verset que tu as cité est pour le moins erronée car tu a isolé le verset pour tenter d’en saisir le sens alors que tu n’emploierais certainement pas la même méthodologie si cela concernait un autre livre que le Coran. Sinon, il faut complétement revoir ta façon d’analyser un écrit. Voici les versets suivant et précédent le verset 125 :
« Et lorsqu’une preuve leur vient, ils disent : « Jamais nous ne croirons tant que nous n’aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux messagers d’Allah ». Allah sait mieux où placer Son message. Ceux qui ont commis le crime seront atteints d’un rapetissement auprès d’Allah ainsi que d’un supplice sévère pour les ruses qu’ils tramaient. (124) Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. (125) Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent. (126) » Sourate 6, Al-Anam versets 124-125-126.
Je te laisse donc méditer sur le sens de ce verset qui te gène tant.
@siddartha
Les versets que tu a ajouté ne contredit pas mon commentaire, et tu viens de prouver une autre contradiction du coran.
La Sourate 6, Al-Anam 124. "Et lorsqu’une preuve leur vient, ils disent : « Jamais nous ne croirons tant que nous n’aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux messagers d’Allah ». Allah sait mieux où placer Son message. Ceux qui ont commis le crime seront atteints d’un rapetissement auprès d’Allah ainsi que d’un supplice sévère pour les ruses qu’ils tramaient."
Dans ce verset il parle d’une preuve. C’est quoi la preuve ? C’est la parole du prophète Muhammed. Une parole n’est pas une preuve. Quand le prophète Muhammed a dit qu’il était le messager de Dieu, ils y a eux des gens qui ne l’ont pas cru. Ce qui est normal. Si un homme te dit "je parle avec un ange, il m’apporte le message de Dieu" tu va dire qu’il est fou. Le crime de ces gens, c’était de ne pas croire en la parole du prophète Muhammed.
La sourate 6, Al-Anam verset 125 « Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. »
Ce verset veut dire que les gens n’ont pas cru, parce que Dieu l’est a égarer.
La Sourate 10, Yunus 99 et 100 ressemble a la Sourate 6, Al-Anam 125.
Sourate 10, Yunus 99. Si ton Seigneur l’avait voulu, tous ceux qui sont sur la terre auraient cru. Est-ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants.
Sourate 10, Yunus 100. Il n’appartient nullement à une âme de croire si ce n’est avec la permission d’Allah. Et Il voue au châtiment ceux qui ne raisonnent pas.
Ce verset veut dire que si tu n’as pas la permission de Dieu, tu ne peux pas être musulman, et si tu n’est pas musulman, tu vas être puni. Ça c’est une contradiction.
Pour moi le coran ce n’est pas la parole de Dieu, c’est la parole du prophète Muhammed.
Salam,
Un site aussi cultivé et ayant un peu de bon sens ne devrait même pas valider ce genre de commentaire ci-dessus, non seulement bourré de faute d’orthographe mais d’une analyse déconcertante, deja 1èrement le sheikh Imran Hussein ne porte pas une robe mais une djellaba ou Qamis, c’est un vêtement destiné aux hommes, revois tes cours sur le religions également, parce que la religion a été créer par les hommes, franchement c’est d’un niveau, c’est la 1ère fois de ma vie que j’entend une connerie pareil, à la limite même si on part d’un ton argument à dormir debout, si c’est que des hommes qui ont écrits tout les livres religieux et amener autant de gens à les croire, dans ces cas la sa confirment le fait qu’ils sont plus cultivé et influent que la femme, il n’y a qu’a voir les influences qu’ont eu les 3 grandes religions monothéiste dans le monde, 3èmement pour rester dans la réalité, les écrits divins ne mentionnent en aucun cas que l’homme doit avoir l’autorité suprême sur la femme et doit lui nuire de surcroît, mais au contraire dit que la femme malgré qu’elle soit différente de l’homme que cela soit sur le plan physique, émotionnelle, ou par conséquent mentale, elle reste notre égale, nous sommes différents et heureusement d’ailleurs, c’est la différence qui permet l’accouplement des 2 entité masculine et féminine, mais nous sommes égaux, si tu avait un temps soit peu la religion musulmane tu saurait que le prophète saws est mort dans lé bras de sa femme A’icha, et avait insisté juste avant sa mort de se comporter comme il faut avec sa femme, il a dit " Le meilleur d’entre vous et celui qui se comporte le mieux avec sa femme", de l’autre côté la femme doit également respect et attention à son mari, donc tout ce qui tu dit c’est du grand n’importe quoi, si tu avait encore une fois étudier les civilisations tu saurait qu’a cette époque les femmes justement était considérer comme des sous humains, on enterrer les filles vivantes, c’est l’islam qui est venu nettoyer cette injustice, cela dit Dieu a créer l’homme d’une façon et la femme d’une autre façon, la femme a pour particularité d’être plus douce et sentimentale, ce qui lui vaut que ses sentiments prennent le dessus sur la raison, mais c’est aussi ce qui lui permet de supporter les douleurs de l’accouchement et l’amour qu’une mère peut porter à ses enfants, que l’homme ne saurait jamais comprendre, s’il te plait avant de critiquer donc la nature si parfaitement faite réfléchi la dessus.Salam.
Un site aussi cultivé et ayant un peu de bon sens ne devrait même pas valider ce genre de commentaire ci-dessus, non seulement bourré de faute d’orthographe
Tu es largement à son niveau que tu te plais à moquer !
@Califat
Je sais que je fais des fautes d’orthographe puisque je l’ai précisé, et si je ne l’avais pas précisé tu n’allais pas en parler. Tu fais autant de faute d’orthographe que moi et tu me critique sans avoir honte. Ma langue natale n’est pas le français, et c’est rare quand j’utilise le français. Ce n’est pas parce qu’on fait des fautes d’orthographe qu’ont n’est pas cultiver. Je suis une fille cultivé. Mon commentaire est plus logique que ton commentaire bourré d’absurdités. Tu sais lire mais t’es pas capable de comprendre mon commentaire. Les administrateurs de se site ne vont pas demander a toi s’ils doivent valider mon commentaire ou pas. Tu n’es pas différent des sionistes qui interdit la liberté d’expression pour tous ceux qui ne pensent pas comme eux.
Je n’ai pas besoin de donner des exemples, rien quand regardent le monde musulman on voit a quel point les femmes et les hommes sont égaux( !).
Je ne crois pas que la Torah, la Bible et le Coran bourrés de contradiction est le livre de Dieu.
Arretez de dire que Sheykh Imran Hosein est Pakistanais, c’est faux il est de Trinité et Tobago dans les Caraibes, et il est d’origine Indienne.
Juste une remarque : Vous prônez la lecture dans le texte d’origine plutôt que la traduction.
OK, très bien.
Et vous faîtes comment pour APPRENDRE l’arabe ... sans le traduire ?????
Dés lors que vous le traduisez, vous convertissez des signifiants d’un phonème à l’autre, en les modulants au grès des nécessités sémantiques. Rien de plus. La "traduction mentale instantanée" qu’est la connaissance d’une langue n’abolit pas la distance mentale qui vous sépare de cette langue. Et ça reste de la traduction
Ceci fait vous n’en devenez pas l’égal d’un arabe de naissance qui VIT sa langue, alors que l’autre va seulement y accéder
Comme dans tout processus d’apprentissage d’une langue étrangère.
Se contenter de la lecture du Coran en français reste raisonnable et défendable, sans critiquer celles et ceux qui souhaitent faire l’effort de l’apprentissage pour de louables raisons.
Ceux là doivent néanmoins comprendre que les effets collatéraux de cet apprentissage massif font se faire sur le plan sociétal et que le moindre des inconvénients sera sans doute d’irriter les sensibilités française de souche ; ou de sang, comme on voudra.
Désolé Vincent, mais ce que tu dis est parfaitement faux.
D’abord, tu dis qu’une traduction écrite correspond au même processus qu’une traduction mentale. C’est une erreur, en effet, lors d’une traduction écrite, on ne peut remplacer un mot arabe que par un seul mot français, et non pas par tous les mots auxquels il peut renvoyer (différents sens dont on peut avoir conscience dans la traduction mentale). Le traducteur (s’il est honnête) fait donc le choix du sens qui lui a semblé le plus pertinent sur le moment, mais rien ne prouve que ce sens est celui voulut par Dieu. C’est la raison pour laquelle il y a de nombreuses traductions françaises du coran, mais que l’on trouve en chacune d’elles une multitude de différences par rapport aux autres.
C’est aussi l’une des raisons pour lesquelles les traductions sont faites à titre informatif, mais ne peuvent être utilisées comme texte divin.
Ensuite, tu dis qu’apprendre une langue, c’est forcément la traduire. C’est faux, là aussi. J’étudie les langues et l’on m’enseigne de ne pas traduire les phrases dans ma tête, mais de les penser dans la langue voulue à partir du vocabulaire dont je dispose. C’est une méthode qui demande certains efforts mais, au bout du compte, il est parfaitement possible de maîtriser une langue étrangère sans systématiquement en traduire les termes dans notre langue maternelle. D’ailleurs, on dit de quelqu’un qu’il maitrise parfaitement un langue lorsqu’il est capable de penser naturellement dans cette langue.
Alors oui, lire le coran en français est quelque chose de parfaitement défendable pour quelqu’un qui ne lit pas l’arabe, à condition de ne pas considérer sa traduction comme l’égale du texte religieux, et de ne pas utiliser la traduction dans la pratique du culte.
Bonjour Plouresque
merci de m’avoir répondu tout d’abord
Ce que je dis est vrai si tu n’y ajoutes pas ce que tu crois que j’ai dis. Par exemple :
A aucun moment je ne dis que traduire mentalement soit l’équivalent d’une traduction écrite. Tu n’as donc pas besoin de me convaincre que ces deux choses sont différentes
Relis moi, mon propos est tout simple :
1- Vivre une langue est une chose, y accéder en est une autre. Langue maternelle vs langue acquise.
2- Il est acceptable de lire le Coran dans une langue non arabe
C’est tout.
Mais je comprend très bien tes arguments. Ils s’ajoutent aux miens,ils ne les contrent pas.
Bonjour Vincent.
Ton second point, formulé ainsi, me va parfaitement, à condition qu’il ne sous-entend pas que le sens du texte (et le texte) français (car nous sommes en France, alors parlons de la langue française) soit équivalent au sens du texte (et au texte)arabe, que la lecture du texte français puisse s’avérer suffisante, et que le texte français puisse être utilisé dans le domaine du culte. En effet, lire le texte en français, c’est ce que j’ai fait pendant plusieurs années, avant d’apprendre l’arabe moi-même.
cependant, dans ton premier message, il me semble bien que tu laissais entendre que le texte français était suffisant, tout en respectant ceux qui faisaient l’effort d’apprendre l’arabe pour d’autres raisons (louables)
peut-être ai-je mal compris. Car apprendre l’arabe, ne serait-ce que dans la lecture des lettres, ou même, simplement dans la prononciation des sons est essentiel pour la récitation du coran dans la prière, seul le texte coranique tel qu’il a été révélé par Dieu peut être accepté lors de la pratique cultuelle.
A savoir qu’il n’est pas interdit à ceux qui ne connaissent pas l’alphabet arabe d’apprendre le coran en phonétique, le livre saint ayant été révélé à l’oral et non à l’écrit.
En ce qui concerne le premier point, ce n’est pas sur cet aspect des choses que je fondais ma critique mais sur ta première question, à savoir : "comment voulez-vous apprendre l’arabe sans le traduire ?"
Si tu es d’accord pour dire qu’une traduction écrite ne peut-être équivalente à celle qui se passe dans l’esprit de quelqu’un qui maitrise une langue étrangère, alors je ne vois pas où se trouve le problème. Les gens qui apprendront l’arabe pour lire le Coran produiront en eux même une traduction plus fiable qu’un texte écrit dans une langue non-arabe.
Enfin, je tiens à préciser que tout ceci ne s’adresse qu’aux musulmans eux-mêmes. En effet, ceux parmi les non-musulmans qui veulent lire le Coran peuvent parfaitement se tourner vers les traductions faites dans leurs langues à eux (je les encourage même à le faire), tout en gardant à l’esprit que les termes arabes peuvent renfermer les réponses attendues en cas de doute sur la validité d’un concept.
Je te remercie d’avance de ton attention.
en tout cas ce que je retiens de la sourate 6,verset 125(cité dans un commentaire)’c’est qu’il s’y trouve un sacré casse-tete pour un non croyant:en effet comment le prophète aurait-il pu savoir à son époque que l’on a la poitrine qui se comprime lorsqu’on monte dans les cieux ?personne n’avais encore pu éprouver ça,les "vols" sont apparus des siècles plus tard...bref,sans vouloir vexer qui que ce soit,je pense sincèrement que ce verset en particulier ne convient pas trop pour argumenter en faveur de l’athéisme
J utilise ce commentaire pour remercier Alain Soral et toute l’équipe de E.R pour m’avoir fait connaitre ce monsieur qui m’apprend plein de chose sur ma religion.
Mes remerciements les plus sincères.